Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
PAUL CELAN, LA TRADUZIONE CHE MANCAVA
E’ uscita la nuova edizione della traduzione delle poesie di Paul Celan fatta da Moshe Kahn. La pubblica L'orma editore Si tratta della...
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZqETSPPljcbkwlN9nzR26q4WZ3EviGGRxme-51XTdROvm-2TYVUz7KAxrl9BWGvBXJsie2q2P6xtenBd5ot7Jm-NNVhxbwg34jLbUj99VVxsLL4KOhbvLRP7mzd-UrWiwwtPTMY6WTIkBPmL6U3YWWocSuEHiDYmAblOFAiZamw5iD4PEvcBOrzzAlDE/w400-h300/C86CDBF8-4B96-4531-A625-46640D65AFFF.jpeg)
-
1. La questione “Roma”: Mi sembra che il titolo sia azzeccato, perché qui la città è la coprotagonista e al tempo stesso “archite...
-
Ne “Il Linguaggio e la morte” Giorgio Agamben rileva che nella tradizione della filosofia occidentale l’uomo appare come il mortale e...
-
La letteratura funziona come l’amore o come le radiazioni nucleari. C’è una energia invisibile e potente e a volte mortale. Dopo aver ...
Quanti bei sorrisi... Ci ricordassimo noi fortunati col culo al caldo e la pancia piena di sorridere così alla vita! Grazie Mario!
RispondiEliminaDoriano (Savigliano Cn)